<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 銅瓶>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1985>
<BookName: Tu Fu, One Hundred and Fifty Poems>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: A Brazen Vase>
<BookPage: 134-135>
<UsedPage: 2>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
亂後碧井廢，
時清瑤殿深。
銅瓶未失水，
百丈有哀音。
側想美人意，
應悲寒甃沉。
蛟龍半缺落，
猶得折黃金。
<End Poem>
<Translation>
The well, ruined in wartime, is moss-grown;
The palace wherein it stands, was a great dome.
The brazen vase was busy then to drink,
Drawing the pulley groaning at the brink. 
There would have been a fair court maid by its side, 
Glassed herself in the cold depth and sighed. 
The dragon is now half jagged on the mould; 
Still the antique vase costs something in gold.
<End Translation>